Social Icons

Pages

quarta-feira, 6 de fevereiro de 2013

Erros de tradução

Semana passada estive ausente e não pude postar nesse espaço. Muitos problemas e correrias, então gostaria que esse post tivesse um tom mais divertido. Muita gente já deve ter visto erros de tradução em vários meios (especialmente se você costuma usar legendas de séries que foram feitas pelos fãs durante a madrugada).

Seguem alguns erros e histórias engraçadas de tradução ao redor do mundo. Foram selecionados dos seguintes sites
- http://www.ojohaven.com/fun/translation.funnies.html
- http://www.clickz.com/clickz/column/2036234/marketing-translation-mistakes-learn

1- A compania Gerber mantinha uma imagem de um bebê sorridente nas jarras e embalagens quando entraram no mercado africano. Somente algum tempo depois descobriram que devido a baixa taxa de alfabetização africana, muitas companias usavam fotos nas embalagens para comunicar o seu conteúdo.

2- A Pepsi na China traduziu seu slogan, "Pepsi Brings You Back to Life". O slogan em chinês significa literalmente "Pepsi Traz Seus Ancestrais de Volta do Túmulo".

3- Essa é do Brasil. A Ford teve um problema quando tentou vender seu carro que lá fora se chama Pinto. Depois de descobrir o caso tiraram todas as placas de nome e mudaram o nome do carro para Corcel.

Esses são só alguns. Outro dia pesquisarei mais.

Na página do facebook vou adicionar algumas fotos que achei no site http://www.engrish.com

0 comentários:

Postar um comentário